|
Italisch
Latein
Romanisch
italienisch
spanisch
katalanisch
portugiesisch
französisch
provenzalisch
okzitanisch
rätoromanisch
rumänisch |
|
-
baccalaris
'Bursche'
-
barra
'Querstange'
-
bastire 'flechten, nähen, bauen'
-
basto
'Packsattel; gebündelt'
-
bomba
'kugelrundes Gefäß'
-
boscus 'Wald, Gehölz'
-
bracum 'Morast'
-
branca 'Pfote,
Tatze'
-
brenta
'Rückentragekorb, Kufe, Trog, Eimer, Wasserkessel'
-
canto 'Rand, Ecke'
-
capanna
'*Zelt, Hütte'
-
cattare 'fangen,
begreifen, wahrnehmen'
-
costume 'Gewohnheit'
-
costura 'Naht'
-
cuppa 'Becher'
-
cusrino 'Vetter'
-
drullia 'Abfälle'
-
durare 'dauern, ausdauern,
ertragen'
-
dur(o) 'hart'
-
franc, franco 'frei'
-
girare 'drehen'
-
grappa 'gekrümmte
Hand, raffen'
-
guerra 'Krieg'
-
malga 'Almwirtschaft,
Sennerei'
-
mandius 'Fohlen, Rind'
-
masca
'Dämon,
Hexe,
Larve'
-
mascara
'Maske'
-
mascarare
'maskieren'
-
mascare
'kauen'
-
mattino 'Morgen'
-
mediu locu 'mittlerer Ort'
-
mirare 'ansehen, betrachten'
-
morte 'Tod'
-
mustarda
'Senfpaste'
-
musto
'unausgegorener Traubensaft'
-
no(n) 'nein'
-
parabola 'Wort'
-
parabolare 'sprechen'
-
parra 'Spalier'
-
pasta 'Teig'
-
patta 'Pfote'
-
pet 'klein'
-
pettia
'Stück, Lappen'
-
picc- 'klein'
-
picicare 'picken'
-
pico 'Spitze'
-
pis(i)are
'Wasser lassen'
-
pit 'klein'
-
prestre
'Priester'
-
reca 'Furche'
-
riso 'Reis'
-
seca, seco 'Schneide'
-
si 'ja'
-
siccera
'berauschendes Getränk'
-
septimana 'Woche'
-
tesauro 'Schatz'
-
tresoro 'Schatz'
-
turcasso
'Köcher'
-
virare 'drehen, wenden'
-
zero 'Null'
Wochentage
-
aborigeno 'einheimisch, Ureinwohner'
-
agente 'Vertreter,
Polizist'
-
aggrappare
'ergreifen, packen'
-
ah ah (Lachlaut)
-
all' arme
'zu den Waffen'
-
ambiente 'Umwelt'
-
ambra
'Ambra, Bernstein'
-
anticamera 'Vorzimmer';
fare anticamera 'warten'
-
Arlecchino 'eine
komische Figur'
-
arra 'Anzahlung'
-
arrischiare 'riskieren'
-
baccalaro 'Stallknecht'
-
bambino 'Kind'
-
banca, banco
'Geldinstitut'
-
barone 'Edelmann'
-
basso 'niedrig, tief'
-
bastare 'genügen'
-
Befana
'eine Hexe'
-
benda 'Wagenkorb, Hütte, Traubenkufe, Art
Schlitten'
-
benedire
'segnen, lobpreisen'
-
biscotto 'Keks'
-
bomba
'Bombe'
-
bosco
'Wald'
-
braccare
'nachspüren'
-
bracco 'Jagdhund'
-
branca 'Pfote,
Klaue, Hand'
-
bravo 'tapfer, tüchtig'
-
bravura 'Mut, Tapferkeit,
meisterhafte Ausführung'
-
brisa
'Nordostwind'
-
broglio 'betrügerische
Machenschaften'
-
bronzo 'Bronze'
-
caffé 'Kaffee'
-
camera 'Zimmer, Art
Parlament, Aufnahmegerät für Fotos und Filme'
-
capanna
'Hütte'
-
camoscio, camozza
'Gämse'
-
campana 'Glocke'
-
canale
'Leitungsröhre, Wasserarm, Wassserlauf, Weg'
-
canestro 'Korb'
-
cannone 'großes Rohr,
Geschützrohr, Geschütz'
-
capitale 'Haupt...,
Hauptsumme'
-
capo 'Kopf'
-
caporale 'Anführer'
-
capotto
'Kapuzenmantel'
-
carnevale
'Fasnacht'
-
carovana 'Karawane'
-
carta
'Papier'
-
cartello
'kleine Urkunde, Kartell'
-
cartone
'Karton'
-
cassettina 'Schatulle'
-
catafalco 'Gerüst'
-
chicco
'Kern, Beere, Bohne'
-
-
china 'Chinarinde'
-
cifra 'arabisches Zahlzeichen'
-
cocchiume
'Verschluss'
-
cocco
'Ei, Eierschwamm, Scharlachbeere'
-
coccone 'Gespinst der Seidenraupe'
-
comte 'Graf'
-
comtesse
'Gräfin'
-
costuma 'Sitte, Brauch,
Kostüm'
-
coppa 'Becher, Kelch,
Siegespokal'
-
coppo 'Krug'
-
cucco
'Ei'
-
daga 'Dolch'
-
dattero 'Dattel'
-
(alt)
deretano 'letzter'
-
dietro 'hinter'
-
doccia 'Röhre,
Brausebad'
-
doccione
'Wasserleitungsröhre, Abtrittsröhre'
-
espresso 'Schnellkaffee,
der für jede Tasse einzeln zubereitet wird'
-
fagiolo
'Bohne'
-
fante 'Bube,
leichtfertiger Kerl'
-
fata 1 |
2 'Fee'
-
francare 'Porto bezahlen'
-
francobollo 'Briefmarke'
-
fresco 'frisch'
-
fustagno
'Barchent'
-
gazzetta 'Zeitung'
-
gelsomino
'Jasmin'
-
giardino
'Garten'
-
girare 'rotieren, herumgehen, -fahren, sich drehen, eine
Kurve machen'
-
giulivo 'fröhlich'
-
grappa 'eiserne
Klammer, Stil von Früchten'
-
grappo 'Weintraube'
-
greppia 'Krippe'
-
grimo 'runzlig, verschrumpft'
-
grinta 'finsteres Gesicht'
-
grinza 'Falte, Runzel
-
imperatore 'Kaiser'
-
infante
'Kind'
-
infuso
'Kräutertee'
-
isola
'Insel'
-
isolare 'absondern'
-
laguna 'Haff'
-
latte macchiato 'Milch mit etwas Kaffee'
-
lillà 'Flieder,
fliederfarben'
-
linguetta 'Spund'
-
lira 'eine
Münze'
-
loggia 'an einer Seite
offener Raum, Halle, Freimaurer-Loge'
-
luogo
'Ort'
-
lunedì 'Montag'
-
macca Menge'
-
maccare
'quetschen, schlagen, quälen'
-
maccheroni 'Rohrnudeln'
-
maffia 'Überheblichkeit'
-
maneggiare
'behandeln, bearbeiten'
-
maneggio
'Behandlung'
-
manigoldo alt 'Henker', heute 'Schurke, Gauner'
-
manzo 'Ochse'
-
marzapane 'Schachtel;
Marzipan'
-
maschera
'Maske'
-
mattare
'schlachten; mattsetzen'
-
mattino 'Morgen'
-
mezzo
'mittlerer'
-
mirare 'zielen, trachten'
-
modello 'Formular, Beispiel, Leitbild, Muster, Vordruck'
-
mosaico 'Mosaik'
-
mosca
'Fliege'
-
moscardino 'Haselmaus'
-
moschetto 'Schießgewehr'
-
mostarda
'Senfpaste'
-
nulla 'Null'
-
nullo 'null und nichtig'
-
numero 'Zahl, Zahlenzeichen'
-
nuraghe 'prähistorische Türme auf Sizilien'
-
oleandro 'Oleander'
-
orco 'ein Dämon'
-
ostaggio 'Geisel'
-
pace 'Friede'
-
paglia 'Stroh'
-
pagliaccio 'Stohsack;
Hanswurst'
-
parlare 'sprechen'
-
parola 'Wort'
-
pasca
'Ostern'
-
pascua
'Ostern'
-
pasta 'Nudeln'
-
pelare 'enthaaren, rupfen,
ausnehmen'
-
pezza
'Lappen, kleines Tuch'
-
pezzo
'Stück'
-
picco 'Gipfel'
-
piccolo 'klein'
-
pisciare 'Wasser
lassen'
-
pizzicare 'beißen auf,
kneifen, stechen, zupfen, jucken'
-
pressa 'Presse'
-
pressare 'pressen, drängen'
-
Pulcinella 'eine
komische Figur'
-
punta
'Spitze'
-
puntare 'stützen, richten, einsetzen,
vorstoßen, rechnen'
-
punto 'Punkt'
-
puntone 'Dachsparren, Stütze'
-
rabarbaro
'Rhabarber'
-
racchetta
'Rakete; Schläger'
-
ragazza
'Mädchen'
-
ragazzo
'Junge'
-
ressa 'Bedrängis'
-
rischio 'Risiko'
-
risco 'Risiko'
-
risico 'Risiko'
-
rocca
'Spinnrocken'
-
rocchetta
'Rakete; Spule'
-
sala 'Haus, Wohnung;
Saal',
-
scarto
'abgelegte Karte'
-
scatola 'Behälter: Kasten,
Karton, Dose, Büchse, Schachtel'
-
scialacquare
'verschwenden'
-
scialare
'schlemmen, prassen'
-
sciuma
'Seifenschaum'
-
sega 'Säge'
-
septimana 'Woche'
-
serraglio
'orientalischer Palast'
-
signore 'Herr'
-
spada 'Schwert'
-
spuma
'Schaum'
-
spuntare 'hervorsprießen,
wachsen, auftauchen; stumpf machen'
-
spunto 'Stichwort, Anlass'
-
spuntone 'Stachel,
Spitze; Stich beim Weingeschmack'
-
statico 'Geisel'
-
stiletto 'kleiner Dolch'
-
stilo 'Griffel, Dolch'
-
tartufol
'Trüffelpilz'
-
tenore 'Stimmhöhe'
-
torso 'Strunk, Stumpf'
-
travagliare
'arbeiten'
-
travaglio
'Verschlag, in dem die Rinder und Pferde beschlagen werden'
-
tregua 'Waffenruhe'
-
tromba
'Trompete'
-
tuono 'Donner'
-
turacciolo 'Stöpsel'
-
turare 'mit einem Pfropfen
verschließen'
-
veste 'Kleidung, Überzug'
-
vino 'Wein'
-
virare 'abdrehen, wenden'
-
zaffo 'Zapfen, Spund'
-
zefiro
'Westwind'
-
zero 'Null'
Altitalienisch
ital. Dialekte
Wochentage
-
abastecer 'mit Lebensmitteln versorgen'
-
aborigen 'einheimisch, Ureinwohner'
-
aliso 'Erle'
-
ambar
'Ambra, Bernstein'
-
ambiente 'Umwelt'
-
arras 'Anzahlung'
-
arriscar 'riskieren'
-
bambolla
'Prunk', (amerik) 'Stimmengewirr'
-
baron 'Edelmann'
-
varon 'Edelmann'
-
bastar 'genügen'
-
basto 'mit Lebensmitteln versorgt, plump'
-
baxo 'niedrig, tief'
-
bomba 'Pumpe'
-
brava 'junge Kuh'
-
bravo 'junger Stier'
-
brezo 'Heidekraut'
-
cabaña
'Hütte'
-
cacao 'Kakao'
-
campana 'Glocke'
-
canasto
'Henkelkorb'
-
canastro
'Körbchen'
-
canoa 'Einbaum'
-
carcaj
'Köcher'
-
cero
'Null'
-
chaparral 'junge Eiche'
-
chocolate 'Schokolade'
-
coca
'Nuss-, Muschelschale'
-
coca 'Coca-Strauch'
-
coco 'Made im Obst,
Kopf, Kinderschreck, Kokosnuss'
-
copa
'Pokal, Stielglas, Kopf des Hutes'
-
cuca
'Erdmandel'
-
cucachara
'Kakerlak'
-
daga 'Dolch'
-
dalle 'Sichel'
-
desesperado 'verzeifelt'
-
emperador 'Kaiser'
-
espada 'Schwert'
-
flamenco 'ein Tanz'
-
fresco 'frisch'
-
galgo 'Windhund'
-
gamuza 'Gämse'
-
jazmín
'Jasmin'
-
grapa 'eiserne
Klammer'
-
girar 'sich umdrehen, umlaufen, kreisen, Geld in Umlauf
bringen'
-
grima 'Grausen, Schauder'
-
grimazo 'Verzerrung, verzerrte Figur'
-
hada 'Fee'
-
haba 'Bohne'
-
hostaje 'Geisel'
-
huracán
'Wirbelsturm'
-
infusión
'Kräutertee'
-
isla
'Insel'
-
ja ja ja (Lachlaut)
-
jardin 'Garten'
-
loura 'Kaninchenhöhle'
-
liga 'Band, Bund,
Bündnis'
-
ligar 'binden'
-
lila 'Flieder,
fliederfarben'
-
machete 'Buschmesser'
-
macho 'Axt, Beil'
-
mascar
'kauen'
-
mascara
'Maske'
-
matar
'schlachten'
-
miel 'Honig'
-
mirar
'ansehen, betrachten, schauen'
-
morón 'Hügel'
-
mosca
'Fliege'
-
mosquete 'Schießgewehr'
-
mosquito 'Stechmücke'
-
mostaza
'Senfpaste'
-
mosto
'unausgegorener Traubensaft'
-
mozo 'jung, Junge, Bursche'
-
negro 'schwarz, Neger'
-
ogro
'Menschenfresser im Märchen, Scheusal, Popanz'
-
palabra 'Wort'
-
parlar 'sprechen'
-
papel
'Papier'
-
parque 'Park,
Anlage'
-
parra 'Weinlaube'
-
pascua
'Ostern'
-
pata 'Pfote'
-
paz 'Friede'
-
pedazo
'Stück'
-
pela 'Tracht Prügel'
-
pelar 'enthaaren, schälen,
rupfen'
-
pequeño 'klein'
-
pico 'Schnabel, Spitze,
Tülle, Zipfel, Spitzhacke, Gipfel, Specht'
-
pieza
'Stück'
-
pizcar 'kneifen, zwicken'
-
preməsa
'Presse'
-
quina 'Chinarinde'
-
riesgo 'Gefahr, Wagnis, Risiko'
-
risco 'Felsen, Klippe,
Grat'
-
sala
'Saal'
-
sartén
'Pfanne'
-
sarryo 'Gämse'
-
semana 'Woche'
-
señor
'Herr'
-
senda
'Fußweg'
-
silo 'Grube, in der Getreide aufbewahrt
wird'
-
spuma
'Schaum'
-
tabaco
'Tabak'
-
tobacco, alt 'ein Heilkraut', später
'Tabak'
-
tornado
'Wirbelsturm'
-
trabajar
'arbeiten'
-
tregua 'Waffenruhe'
-
tronar
'donnern'
-
vino 'Wein'
-
virar 'drehen, wenden, die
Kurve nehmen, abdrehen'
-
zorro 'Fuchs'
-
arras 'Anzahlung'
-
baró 'Mann'
-
bastar 'genügen'
-
bomba 'Pumpe'
-
bombo 'Trommel'
-
brau 'junger Stier'
-
brava 'junge Kuh'
-
busca 'Krümel, Splitter'
-
copa
'Glas, Pokal'
-
dall(a) 'Sichel'
-
emperador 'Kaiser'
-
escuma
'Schaum'
-
fesol
'Bohne'
-
fresc
'frisch'
-
girar '(um-, herum-) drehen, (um-) wenden, umkehren, kreisen,
abbiegen, überweisen'
-
goig
'Freude'
-
grapa 'eiserne
Klammer'
-
gripia 'Krippe'
-
grivia 'Krippe'
-
isard
'Gämse'
-
jolós 'freudig'
-
lura 'Kaninchenhöhle'
-
lilà 'Flieder'
-
lila 'fliederfarben'
-
mascarar
'beschmutzen'
-
matar
'schlachten'
-
moixet 'Turmfalke'
-
most
'unausgegorener Traubensaft'
-
mustalla 'Senfpaste'
-
parlar 'sprechen'
-
parola 'Wort'
-
pela 'Schale'
-
pelar 'schälen'
-
pesa
'Stück'
-
petit
'klein'
-
pic 'Pickel, Gipfel,
Spitze, Höhepunkt'
-
picar 'stechen, picken,
kleinhacken, naschen'
-
pixar 'Wasser
lassen'
-
pota 'Pfote'
-
premsa 'Presse'
-
risc 'Risiko, Gefahr'
-
sagí 'Speck'
-
senda
'Fußweg'
-
treballar
'arbeiten'
Wochentage
-
abastecer 'mit Lebensmitteln versorgen'
-
adaga 'Dolch
-
ambar
'Ambra, Bernstein'
-
arras 'Anzahlung'
-
baixo 'niedrig, tief'
-
barão 'Edelmann'
-
bastar 'genügen'
-
basto 'gedrängt'
-
bomba 'Pumpe'
-
campainha 'Glocke'
-
cafre 'Barbar'
-
cabana
'Hütte'
-
camurça 'Gämse'
-
charúa 'Pflug'
-
coca
'Hirnschale, Hinterkopf, Fratze'
-
coco 'Kokosnuss'
-
copo
'Glas, Becher'
-
emperador 'Kaiser'
-
engrimanço 'verwirrtes Geschwätz, Betrug'
-
escuma
'Schaum'
-
feijãó
'Bohne'
-
fresco 'frisch'
-
galgo 'Windhund'
-
grima 'Abneigung, Widerwille'
-
jardim 'Garten'
-
lilás 'Flieder,
fliederfarben'
-
logo 'Ort'
-
mação
'Maurer'
-
macho 'Axt, Beil'
-
mansedume 'Sanftmut'
-
marmelo 'Quitte'
-
mascar
'kauen'
-
mascarrar
'beschmutzen'
-
matar
'schlachten'
-
maynatge 'Haushalt'
-
meio 'mittlerer'
-
moço 'jung, Junge, Bursche'
-
morro 'Hügel'
-
mostarda 'Senfpaste'
-
mosto
'unausgegorener Traubensaft'
-
negro 'schwarz, Neger'
-
palabra 'Wort'
-
palrar 'sprechen'
-
parque 'Park,
Anlage'
-
pascoa
'Ostern'
-
pata 'Pfote'
-
paz 'Friede'
-
peça
'Stück'
-
pedaço
'Stück'
-
pelar 'schälen'
-
pequeno 'klein'
-
prensa 'Presse'
-
risco 'Riss, Skizze;
Wagnis, Gefahr'
-
rixa 'Streit'
-
sala
'Saal'
-
sega 'Pflugmesser'
-
semana 'Woche'
-
senda
'Fußweg'
-
senhor 'Herr'
-
sino 'Glocke'
-
trabalhar
'arbeiten'
-
tregoa 'Waffenruhe'
-
varão 'Edelmann'
-
virar (um-) drehen, (um-)
wenden
Altportugiesisch
-
arras 'Anzahlung'
-
bar, baro
'Edelmann'
-
bastar 'genügen'
-
bauz(i)a 'Falschheit, Trug'
-
bòsc
'Wald'
-
brac 'Jagdhund'
-
brau 'ungezähmt, wild,
widerspenstig, junger Stier'
-
brava 'junge Kuh'
-
busca 'Scheit'
-
cabana
'Hütte'
-
cloca clocha 'Glocke'
-
cop
'Schädel'
-
copa
'Becher'
-
coucon 'Eierschale'
-
crepcha 'Krippe'
-
cripia 'Krippe'
-
dalh 'Sichel'
-
dereiran 'letzter'
-
dereire 'hinter'
-
donsella 'junge
Frau'
-
emperador 'Kaiser'
-
escuma 'Schaum'
-
espaza 'Schwert'
-
faizol
'Bohne'
-
gardí 'Garten'
-
gaug
'Freude'
-
grab 'gekrümmte Hand'
-
grapa 'eiserne
Klammer'
-
lalo 'einfältig,
albern, kindisch, Dummkopf, Idiot'
-
luec 'Ort'
-
mascarar
'beschmutzen'
-
masó
'Maurer'
-
mieg 'mittlerer'
-
miegluoc 'Mitte, Mittel'
-
moiseta 'Turmfalke'
-
most
'unausgegorener Traubensaft'
-
mostarda 'Senfpaste'
-
moureno 'angeschwemmtes
Geröll, Steinhaufen, Hügel'
-
ostatge 'Beherbergung, Wohnung'
-
parlar 'sprechen'
-
paraula 'Wort'
-
paraular 'sprechen'
-
parrec 'Herde'
-
pasca
'Ostern'
-
pesa
'Stück'
-
petit
'klein'
-
pic 'Specht'
-
pisar 'Wasser
lassen'
-
plot 'Block,
Klotz'
-
pot 'Topf'
-
premsa 'Petschaft, Siegel'
-
rezegue 'Gefahr'
-
sala
'Saal'
-
senda
'Fußweg'
-
tan 'Gerberlohe'
-
tanar 'gerben'
-
trevalhar
'arbeiten'
-
uzar(n) 'Gämse'
-
virar 'drehen, wenden,
abwenden, ändern, sich drehen, sich umwenden'
-
volp 'Fuchs'
-
alp 'Gebirgsweide
-
baita 'Schuppen'
-
basrin 'Cousin'
-
braunca 'Pfote,
Klaue, Hand'
-
channa 'Schilf, Stock,
Spazierstock'
-
channi 'Schilfgebiet'
-
chanta 'Kanne'
-
chantun 'Ecke, Kante,
Endstück'
-
cup 'Becher'
-
cuppa 'Schale, Schüsse,
Becken'
-
fav
'Bohne'
-
fliauna
'Pflug'
-
fleua 'Pflug'
-
flüa 'Pflug'
-
glačer 'Gletscher'
-
groma 'Rahm'
-
iert 'Garten'
-
mandza 'Jungkuh'
-
manz 'Jungbulle'
-
masčer
'kauen'
-
maskìá 'kauen'
-
matsęrá 'beschmutzen'
-
petta
'Kuchen'
-
pez
'Lappen'
-
pisciare 'Wasser
lassen'
-
pitschen 'klein'
-
piz 'Spitze, Gipfel,
Stachel, Schiffsbug'
-
piztgar 'stechen, prickeln'
-
risico 'Risiko'
-
rúna
'Garbenhaufen'
-
sañ 'Hirte'
-
scadiola 'Tasse'
-
signur 'Herr'
-
sinun 'Hirte'
-
spada 'Schwert'
-
stgima 'Schaum'
-
talpa 'Pfote'
Wochentage
-
apa 'Wasser'
-
bot 'Klumpen'
-
brîncă 'Pfote,
Klaue, Hand'
-
coc 'kleines rundes Brot'
-
cocă
'Kuchen'
-
cupă 'Becher, Pokal'
-
dafin 'Lorbeer'
-
duh
'Geist, Verstand'
-
cizmă 'Stiefel'
-
glob, glopot 'Glocke'
-
grapă 'Egge, Klammer,
Kralle'
-
împărat
'Kaiser'
-
lălîŭ
'einfältig, albern, kindisch, Dummkopf, Idiot'
-
leac 'Arznei'
-
lemn
'Holz'
-
liliac
'Fledermaus, Flieder'
-
liliacu 'lila'
-
loc 'Ort'
-
măscară
'Schimpf'
-
maţa
'Darm'
-
maţar 'Fleischhauer,
der die Gedärme reinigt'
-
miez 'mittlerer'
-
mijloc 'Mitte, Mittel'
-
mînz 'Fohlen'
-
must
'unausgegorener Traubensaft'
-
ostatic 'Geisel'
-
pace 'Friede'
-
păta
'Fleck, Flicken'
-
petec
'Flicken'
-
pîţă
'Fleisch'
-
picĭu 'kleines Kind'
-
pişa 'Wasser
lassen'
-
pisc 'Spitze, Gipfel'
-
pişca 'zwicken, kneifen'
-
plug 'Pflug'
-
preot
'Kultdiener'
-
răşină 'Harz'
-
sâmbătă
'Samstag'
-
săptămînă 'Woche'
-
smîntînă
'Sahne'
-
spate 'Rücken'
-
spumă 'Schaum'
-
talpă 'Sohle'
-
trandafir 'Rose'
-
ud
'nass'
-
vatră 'Herd'
-
vin 'Wein'
-
vira 'einbiegen, Schwenkung
machen' (Lehnwort?)
altrumänisch
|
|
|