Befund
-
arab. صفر ṣifr
'eitel, frei, freistehend, ledig, leer, vakant, verwaist, Null' (Lehnübersetzung von aind. शून्य śūnyá
'leer; Leere, Nichtsein von, Nichts, Null')
semitische
Homonyme
-
ṣ-p-r
-
Ugarit ṣpr
'Vogel?, Bock?'
-
phön. צפר ṣpr
'Vogel'
-
hbr. צפור
ṣippôr
'Vogel'; צפיר ṣápîr 'Bock'; צפרן ṣipporän 'Fingernagel, Spitze des
Griffels'
-
arab.
صفر
ṣ-p-r
'pfeifen, zischen'; 'gelb'; 'leer, Null'; ضفر ḍ-f-r 'flechten'; ظفر ẓufr
'Fingernagel, Kralle'
-
Geez ṣifir
'Klaue'
-
s-p-r
-
Ugarit spr
'zählen, Zahl, Dokument, Schreiber'
-
phön. ספר spr
'Schreiber'
-
hbr. ספר sápôr
'zählen', sapper 'erzählen', soper' Schreiber', sepär 'Brief, Buch,
Schrift'
-
aram. ספר səpar
'Dokument', sápar 'Schreiber', ספרא sipra 'Buch'
-
osemit.
siparru 'Bronze'; š-p-r 'schreiben, schicken; šapparu 'Wildschaf'
-
arab. شفرة šafra
'Klinge'
-
š-p-r
-
hbr., aram.
שפר š-p-r 'schön sein, gefallen'; hbr. šopar 'Widderhorn'
-
arab. سفر s-f-r
'entschleiern, sichtbar machen; reisen; sufra 'Esstisch''
-
z-p-r
Ich habe kein
vergleichbares Wort im Semitischen, Ägyptischen, Koptischen,
Indogermanischen gefunden, das 'leer' bedeutet.
Theorien
-
Die
geschriebene Null bezeichnete ursprünglich ein leeres Feld auf dem
Rechenbrett.
-
Die Araber
haben einem arab. Wort für 'leer' die Bedeutung 'Null' gegeben.
-
Die Araber
haben den gesamten Begriff 'leer, Leerstelle, Null' auf ein anderes Wort
übertragen.
-
Mögliche
Kandidaten:
-
ṣ-p-r
'pfeifen'
-
arab. ẓufr
'Fingernagel, hbr.
ṣipporän 'Fingernagel, Spitze des Griffels'
das ind. Zeichen
॰
'Null' könnte als Eindruck der Griffelspitze verstanden werden'
-
Differenzierung von s-p-r, wsem. 'zählen, schreiben', osem. 'schreiben.
schicken', arab. 'reisen'
-
mhbr. ספירה
səfîra 'Zählung', Schreiben'
-
vgl. nhbr.
ספרה sifrâ 'Ziffer', analoge Neubildung < ספר safar 'zählen'
-
ṣifr ist ein
Fremdwort
-
zu griech
σφαίρα spʰaíra 'Kugel', σφαιρίον spʰairíon 'Kügelchen' (am Abakus?)
-
Die
Abakusperlen heißen neugriechisch χάντρα
xáⁿdra < agriech. χόνδρος kʰóndros 'Korn, Graupe, Knorpel'.
-
heißt aram.
ספירא səpêrâ 'Ball'
also
unwahrscheinlich.
-
Das
Rechenbrett war kein Abakus, sondern ein Brett mit Feldern, auf die man
Steine (ψῆφοι psêpʰoi) legte. zu griech. ψῆφος psêphʰos 'glattes
Steinchen', auch 'Rechenpfennig, Ziffer, Buchstabe', mhbr. פסיפס pəsêfas
'glatter Stein, Stein im Brettspiel, Mosaik, Verhängnis, Beschluss'
-
Aber woher
kommt das r? Griech., aram. oder arab. Ableitung?
-
صفر ṣifr
müsste dann nicht den Begriff 'Null', sondern die Ziffer bezeichnet haben.
Erklärung
zurück |