|
Startseite | Religion | Sprachwissenschaft | Logische Wissenschaft | Geschichte | Humanwissenschaft | Naturwissenschaft | Kulturwissenschaft | Kulturschöpfungen Sprachen | Wörter | Grammatik | Stilistik | Laut und Schrift | Mundart | Sprachvergleich | Namen | Sprachecke |
||||||||||||||||||||||||
|
Heinrich Tischner Fehlheimer Straße 63 64625 Bensheim |
Babel, Babylon |
Email:
|
||||||||||||||||||||||
|
|
Überlieferung Keilschrift [1] zusammengesetzt aus
zu lesen:
FormDie einfachere Schreibvariante Ká dingir (ohne -ra) könnte die sumerische Lesung des semitischen Namens sein, bei der die Dativ-Endung nicht gebraucht wurde. ErklärungWenn die obige Lesung Ká dingirra = Bāb ili richtig ist, gibt es überhaupt keinen Grund, an der Übersetzung 'Tor Gottes / Tor der Götter zu zweifeln. Man kann sich allenfalls fragen, ob ein sumerischer Name ins Semitiische übersetzt wurde oder umgekehrt. Zur religiösen Vorstellung vgl. Jakobs Traum von der Himmelsleiter: Jakob stellt nach dem Aufwachen fest: "Hier ist nichts anderes als Gottes Haus, [5] und hier ist die Pforte des Himmels." [6] |
|
Sie benötigen die Schriftart ARIAL UNICODE MS.
[1] Meißner, Die Keilschrift S. 40
[2] Bartholomase, Altiran. Wb. 926 [3] Brandenstein, Mayrhofer, Handbuch des Altperisischern 109. Dort
[4] Koehler-Baumgartner, Hbr. und aram. Lexikon zum AT 103 f
[5] Übersetzung des späteren Ortsnamens Bethel
[6]
Gen 27,17 |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
Datum: 2007 Aktuell: 29.05.2011 |
||||||||||||||||||||||