|
Kanaan
Purpur
Phönikier
Punier |
|
Land:
Volk:
Selbstbezeichnung der Phönikier, in der
Bibel Name der nichtisraelitischen Ureinwohner des Westjordanlandes.
Ableitung:
war eigentlich das Hebräische.
Grundlage der Redensart ist
Jesaja 19,18: "Fünf ägyptische Städte werden die
Sprache Kanaans sprechen und bei Jahwe Zebaoth schwören", d.h. sie werden
sich der israelitischen Religion anschließen und Gottesdienste auf Hebräisch
halten.
Der Ausdruck bekam im 18er Jahrhundert die Bedeutung 'fromme
Sondersprache, die Uneingeweihte nicht verstehen', in neuerer Zeit wieder in
Mode gekommen, auch mit der allgemeinen Bedeutung 'unverständlicher Jargon'.
Erklärung:
- kaum zu hbr.
כנע hikkánéaʕ 'sich unterwerfen',
haknîaʕ 'unterwerfen, demütigen', arab. كنع
kanaʕa 'zusammenschrumpfen, unterwerfen'.
Die Deutung als 'Tiefland'
ist unbefriedigend.
-
Keilschriftlich
kinaḥḥu 'Purpur', heth.
kinaḫḫi-
'blauer Purpur' kann sowohl Grundlage des Namens als auch daraus abgeleitet sein.
Normalerweise nennt man die Produkte nach dem Herkunftsland und nennen nicht die
Bewohner ihr Land nach den Produkten. Also ist die Bedeutung 'Purpur'
abgeleitet.
Namen wie Pfefferland,
Elfenbeinküste sind
Fremdbezeichnungen.
Die Bedeutung 'Händler' ergibt sich aus der
hauptsächlichen Tätigkeit der Phönikier.
Deutung also unbekannt.
-
griech. πόρφυρα
pórphyra, lat. purpura 'Purpurschnecke, -farbe, -stoff'
reduplizierend, Stamm *bhur-,
als Name eines kleinen Tieres zu aind.
भुर् bhur- 'zappeln'.
Mit zu bedenken ist der
ägypt. Volksname Fnḫw in Syrien-Palästina, unbekannt, welche
Gruppe
gemeint ist. Das ägypt. Wort
bedeutet auch 'Schreiner'.
Griech. φοῖνιξ
pʰoinix kann bedeuten:
-
Purpurfarbe
-
< noach.
*вoiњ
'rot'
-
Ugarit pwn,
pwt 'rote Farbe'
-
ägypt. prš,
pnš 'Rötel'
-
finn. puna 'Röte', ungar.
piros 'rot'
-
Dattelpalme
Die Dattelpalme gilt zwar als Symbol
des Heiligen Landes, für Phönikien typisch ist aber die Zeder.
-
< ägypt.
bnr,
bnj, kopt. bNne
bene
'Dattel', bnrt 'Dattelpalme' <
bnr 'süß'
(offenbar nicht afroasisch)
-
Wundervogel Phoenix
-
< ägypt.
bnw 'Phönix', vgl.
bn 'Bachstelze',
bng 'ein Wasservogel', akk.
abunnu 'Art Vogel'
-
chin.
凤 (鳳) fèng 'Phönix'
-
Art Harfe
nach Meinung der Griechen eine phönikische Erfindung.
Aber:
-
< ägypt.
bn.t, kopt. boine
boine 'Harfe' <
bnbn 'klagen'
vgl. aind. भन् bhan 'sprechen, jauchzen', air.
bind 'melodisch'
Linear B po-ni-ke-,
griech. Φοίνικες
Phoinikes 'Phönikier' lässt sich also als 'Purpurhändler'
verstehen.
In den Berbersprachen lebt der Name weiter
in
Ti-finagh, dem Namen
der Berberschrift.
Der Einwand, dass Phönikier
nicht Eigenbezeichnung, sondern der griechische Name sei, ist nicht
stichhaltig. Die Berber könnten den Namen von den griechischen Ägyptern oder
lateinischen Karthagern kennengelernt haben.
Die Schrift ist erst seit
hellenistischer Zeit bezeugt.
Die Römer übernahmen den griechischen Namen der Karthager, Φοίνικες
Phoínikes,
als Poeni mit altlateinisch behauchtem /p/, daraus durch normalen
Sprachwandel > Pūni > dt.
Punier.
Lateinische Ableitungen:
- wie im Griechischen
pūnicus
'dunkelrot'
- (mālum) Pūnicum 'Granatapfel'
Die Frucht mit rötlichem Fruchtfleisch wird schon im Alten
Testament erwähnt und ist von den Römern wohl eher nach ihrer Herkunft als
nach ihrer Farbe benannt.
|
|
Sie benötigen die
Schriftarten
ARIAL UNICODE MS und
Coptic.. |